英語で表現「~をより好む」「○○が好きです」という一辺倒な表現からの卒業方法を英語教諭保持者が生きた英語で教えます!

飲み物を注ぐ女性 英会話
この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク

【英会話2】 ~をより好む

前回の「【英会話1】 それは良かったね! / お気の毒に…」ではネイティブの相づちをご紹介いたしましたが、今回は「~をより好む」をご紹介いたします。
好むってlikeでしょ?という方は多いです。義務教育で習うものがlikeのみなので、それはその通りです。
今回はネイティブがよく使う「~を好む」をご紹介いたします。

例えば、
Would you like tea or coffee? 「お茶とコーヒーのどちらになさいますか?」
Would you like wine or beer?  「ワインとビールどちらをご用意いたしますか?」
なんて聞かれたら、どう返答するでしょうか?

どちらにしますか?は飛行機内でよく聞かれます。
飲み物を注ぐ女性

私なら、
I’d prefer coffe.  「コーヒーの方がいいです」
I’d prefer wine. 「ワインをお願いします」
などと答えます。

まぁ、お酒なら
Could I have both, please? 「両方もらえますか?」
ですが(笑)

あれ?WouldとかCouldって過去のことを指すときじゃないの?と思った方、通常であれば正解です!
実は、上記のように相手に聞くときにWouldとかCouldを使うと『敬語』の表現になります。

Which do you like, tea or coffee? 「紅茶とコーヒーどっちが好き?」

でも同じことが聞けます。
でも、初対面や立場が上の方に「紅茶とコーヒーどっちにする?」「紅茶がいいな」なんて気軽に言えないですよね。
そんな時にはWouldとかCould!です。

【英語フレーズの補足】
Would you like to have some drinks tonight?  「今夜飲みに行きませんか?」
こんな誘い方もできます。

I’d like to. 「ええ、ぜひ」
I’d love to, but I must pass this time. 「とっても行きたいです。でも今回はパスします」」
I’m sorry, I have something to do. 「ごめんなさい、他の予定があるの」

さぁ、どんなお答えをあなたならされますか?

*ABC* 英会話シリーズ *abc*

【英会話1】 それは良かったね! / お気の毒に…

コメント

タイトルとURLをコピーしました